- پایگاه خبری و تحلیلی توسعه پویا - https://toseepooya.ir -

گفت‌وگوی بانکی و تجاری به زبان انگلیسی

گفت‌وگوی بانکی و تجاری به زبان انگلیسی
قربانعلی شیاسی، کارشناس امور بانکی بانک صادرات ایران/
گفت‌وگوی بانکی و تجاری به زبان انگلیسی [۱]

توسعه پویا [۲]، در این گفت‌وگوی چند اصطلاح کاربردی زبان انگلیسی در امور بانکی توسط قربانعلی شیاسی، کارشناس امور بانکی در بانک صادرات ایران مطرح شده است تا مورد استفاده علاقه‌مندان حوزه بانکی و تجاری قرار گیرد.

OPENING A BANK ACCOUNT

افتتاح حساب بانکی

MR. Farzad: Has had an appointment with the Manager of a London Bank

آقای فرزاد : با رئیس یکی از بانکهای لندن قرار ملاقات داشت

Bank Manager: Come in Mr. Farzad

رئیس بانک: بفرمائید داخل آقای فرزاد

MR. Behzad:Told me you would come and see me this morning to open an account with us

آقای بهزاد: بمن گفته بودند شما امروز صبح برای افتتاح حساب نزد ما خواهید آمد

MR. Behzad : Has had an account with us for a long time and we are very pleased to look after the business of any friends of his

آقای بهزاد : مدتها است نزد ما حساب دارند و ما از دیدن رفقای تجاری ایشان خیلی خوشحال می‌شویم

MR. Farzad :Thank you very much, that is very kind of you

آقای فرزاد : از لطف شما ممنونم

MR . Farzad: I suppose he has told you that we have formed our Companynow

آقای فرزاد: تصور میکنم ایشان بشما گفته باشند که ما جدیدا شرکتمان را تشکیل داده ایم

Bank Maanger: Yes, he has told us and we can offer you all the usual banking services, such as, current & deposit accounts, discounting bills, credit and loan facilities, L/G & L/C issues , and so on, but for the time being I suppose, you will do now need a current account. Yes. I want to be able to pay for things by checks and to pay in Yes, to pay in to the credit of your account

رئیس بانک: بله ایشان بما گفته اند و ما میتوانیم کلیه خدمات بانکی نظیر افتتاح حساب پس انداز، حساب جاری، تنزیل بروات، اعتبارات اسنادی، ضمانتنامه، تسهیلات بانکی و غیره را در اختیارتان قرار دهیم ولی چنین بنظر میرسد که شما در حال حاضر نیاز به حساب جاری داشته باشید بله من میخواهم حسابی باشدکه بتوانم با آن خرید نمایم و یا بحساب وجه واریز نمایم

MR. Farzad: Do you want me to give you references

آقای فرزاد : آیا ضامن میخواهید معرفی نمایم

We do usually require them, but Mr. Behzad ‘s recommendation will be sufficient at the moment, all we shall need now , is a specimen signature from whoever is to sign the check of your Company

ما اصولا برای افتتاح حساب ضامن نیاز داریم ولی فعلا توصیه آقای بهزاد کافی خواهد بود ما تنها چیزی که فعلا نیاز داریم معرفی نمونه امضای شخصی است که چکهای شرکت را امضا نماید آقای شیاسی : من امضا خواهم کرد رئیس بانک: چون حساب بنام شرکت میباشد به نظر بنده کافی نخواهد بود ما یک نسخه از اساسنامه شرکت که نشان دهد حسابی بنام شرکت شما نزد شعبه بانک ما افتتاح گردیده و شما تنها کسی هستید که مجاز بامضاکردن چکهای صادره شرکت میباشید را لازم داریم آقای شیاسی: متوجه شدم بنده آنها راظرف مدت یکی دو روز مستقیما در اختیارتان خواهیم گذاشت

MR. ‍‍‍‍Farzad: I hereby have already several checks to put into my credit account.

آقای فرزاد : من فعلا مقداری چک اینجا دارم که می‌خواهم بحساب منظور نمایم

Bank Manager: Splendid we will do that for you urgently

رئیس یانک: بسیارعالی الان آنرا انجام خواهیم داد

MR. Farzad : I can give you that strigt away, I shall be signing No.I am afraid that, is not sufficient, as you are a Company. We shall need to have a meeting directors, showing that an account is to be opened with our branch,and you are the person signing the checks of your company. I see, I will let you have that in a day or two straight away

آقای فرزاد: میتوانم فورا آنرا انجام دهم بنده آنرا امضاء خواهم کرد رئیس بانک: چون حساب بنام شرکت یک شخصیت حقوقی است امضاء شما کافی نخواهد بود ما روزنامه رسمی شرکت که منعکس کننده این باشد که حسابی بنام شرکت شما در این شعبه بانک افتتاح شده و شما تنها کسی هستید که قانونا حق امضاء کردن چکهای صادره را از طرف آن شرکت دارا میباشید آقای فرزاد بسیار خوب متوجه شدم و آنها را ظرف یکی دو روز آینده در اختیارتان خواهم گذاشت.

[۳] [۴]